Why Punctuation Matters
I use the following example when discussing why translating from Greek and Hebrew can be tough, since we have to guess where the punctuation was supposed to go:
he caught his wife sleeping with their therapist the next day they argued
This could be: He caught is wife sleeping with their therapist. The next day they argued.
Or: He caught is wife sleeping. With their therapist, the next day, they argued.
It’s pretty clear to the students how the same words with different punctuation can have completely different meanings.
I also like Ehrman’s godisnowhere example for thinking about spaces: god is nowhere or god is now here?